Bookmark and Share

37 viestiä aiheessa "Lisättiin tietysti RipeThePoonilta jälleen kerran unohtuneet taivutusmuodot ja täydennettiin merkityksiä". Näytetään viestit 31 - 37.

Edellinen 1 2 3 4 Seuraava
reflection
reflection vastasi Juanin viestiin 24.07.2011 kello 08:32.

Kysyisin Bajanistolta seuraavaa:

venäjän adjektiivit taivututat seuraavasti: компактный, компактная, компактнoe; компактныe

ruotsin adjektiivit taivututat seuraavasti: uppenbar, uppenbart, uppenbara

Näiden mallien mukaan ehdotin saksaan mallia: grosser, grosses. grosse; grosse

Minusta vaikuttaa hiukan omituiseltta, jos toisessa/muissa kielissä siirryttäisiin vertailumuotojen taivutuksiin. Homma, joka pitäisi yksinkertaistaa, muuttuisi entistä epäselvemmäksi. Systeemi ehkä toimisi, jos taivutusmuotojen ohjeistuksessa olisi ohje; teksimuodossa esim. tai ruksausvaihtoehtoina esi. adjektiivin taivutusmuodot, adjektiivin vertailumuodot. Vaikeeta on, vaikeeta on... Tämä tosin on usean kielen kohdalla myös kielikohtainen asia, mutta saksassa..?

OskuPosku
OskuPosku vastasi reflectionin viestiin 24.07.2011 kello 09:04.

Taivutusmuodoista puheenollen, niitähän ei laiteta suomenkielen sanoihin? Englanninkielen sanoihin laitan monikkomuodot, mutta entä jos sanoja on kaksi tai useampi pilkulla eroteltuna - laitanko näiden sanojen monikkomuotojenkin väliin pilkun?

bajanisto
bajanisto vastasi reflectionin viestiin 24.07.2011 kello 09:45.

reflection sanoi:
Kysyisin Bajanistolta seuraavaa:

venäjän adjektiivit taivututat seuraavasti: компактный, компактная, компактнoe; компактныe
ruotsin adjektiivit taivututat seuraavasti: uppenbar, uppenbart, uppenbara

Näiden mallien mukaan ehdotin saksaan mallia: grosser, grosses. grosse; grosse

Minusta vaikuttaa hiukan omituiseltta, jos toisessa/muissa kielissä siirryttäisiin vertailumuotojen taivutuksiin. Homma, joka pitäisi yksinkertaistaa, muuttuisi entistä epäselvemmäksi.

Hyvä, tässähän nyt kestustellaan mikä olisi hyvä tapa. Saksan osalta en (muistaakseni) ole laittanut moneenkaan adjektiiviin mitään taivutuspuolelle, koska en ole osannut päättää, mitä sinne pitäisi laittaa, mutta vierastan hieman der/die/das ja am -osien jättämistä pois, koska eri kieliopeissa ne on mukana.
Ruotsin käytäntö on ymmärtääkseni eri kieliopeissa yllä mainitun tapainen. Muuten, kätevä tapa erottaa yksikkö ja monikko toisistaan on puolipiste (;).
reflection sanoi:
Systeemi ehkä toimisi, jos taivutusmuotojen ohjeistuksessa olisi ohje; teksimuodossa esim. tai ruksausvaihtoehtoina esi. adjektiivin taivutusmuodot, adjektiivin vertailumuodot. Vaikeeta on, vaikeeta on... Tämä tosin on usean kielen kohdalla myös kielikohtainen asia, mutta saksassa..?

Joo – vaikeeta tämä on, koska joka kielessä on pilvin pimein tavaraa taivutuskenttään laitettavaksi. Ja toisaalta näissä asioissa on tietysti otettava huomioon kunkin kielen käytäntö, kuten yllä jo sanoitkin. Kielikohtaisissa ohjeissa nämä asiat olisi (ehkä) helppo saada järjestykseen.

bajanisto
bajanisto vastasi OskuPoskun viestiin 24.07.2011 kello 10:13.

OskuPosku kirjoitti:
Taivutusmuodoista puheenollen, niitähän ei laiteta suomenkielen sanoihin?

Tässäkin esiintyy kirjavaa käytäntöä; jotkut laittavat jotkut eivät. Jos jotakin laittaa, niin suositeltavin tapa (ymmärtääkseni) olisi käyttää KOTUS-merkintää, ks. linkit alla oleviin viestiketjuihin, joista saanet lisävalaistusta asiaan:
Suomenkielisen sana-artikkelin taivutusmuodot
Päivitys: Taivutusluokat & Astevaihtelut
OskuPosku kirjoitti:
Englanninkielen sanoihin laitan monikkomuodot, mutta entä jos sanoja on kaksi tai useampi pilkulla eroteltuna - laitanko näiden sanojen monikkomuotojenkin väliin pilkun?

Joo – tämä on yksi asia, joka puoltaa yhden sana-artikkelin käyttöä, koska jos taivutuskenttään laitetaan jokaiselle sanalle taivutuksia, siitä tulee todella sekava…

RipeThePooh
RipeThePooh vastasi OskuPoskun viestiin 24.07.2011 kello 12:36.

OskuPosku sanoi:
Taivutusmuodoista puheenollen, niitähän ei laiteta suomenkielen sanoihin?


Eipä niitä taivutusmuotoja ole pakko laittaa mihinkään. Tietysti erittäin suositeltavaa.
Tärkeintähän on saada käännös aikaan, kaveri mielellään sitten lisäilee niitä taivutuksia.
Tarkoitan vain että ei kaikki välttämättä hallitse kielioppia mutta silti haluavat kantaa kortensa kekoon. Kiva näin!

Tässä erään sellaisen (nimi muutettu ;-) privaviesti minulle:

NNNN kirjoitti 27.04.2011 kello 12:01
PS...Koska kuten tuolla mainitsin tietoni kieliopista on aika hataraa, niin mietin seuraavaa: jos ei tiedä sanaluokkia eikä mitään (tunnistan vaan suunnilleen ne peruskamat, adverbit ovat jo hataralla pohjalle jne ;(), niin kannattaisiko käyttäjien parhaaksi vaan vaieta hiljaa eikä kääntää jotain sanaa ollenkaan? Voihan niinkin tehdä.
Vai luottaisiko siihen, tämän foorumin periaatteiden mukaisesti, että joku aktiivilukija kyllä korjaa ts muokkaa...


Suositushan suomen kielen taivutusten KOTUS-merkintöjen osalta on että taivutus merkitään tyyliin [KOTUS_7]
Mallitaivutus näkyy kun vie kursorin tuon em. merkinnän päälle.
Kokeile esim. käänöksellä
http://kaannos.com/sanastot/haku/suomi-englanti/muistijälki

Kotus sanalistasta lisää:
http://kaannos.com/keskustelut-KOTUS+sanalista+txt+muodossa-336.htm

bajanisto
bajanisto vastasi RipeThePoohin viestiin 24.07.2011 kello 16:02.

RipeThePooh kirjoitti:
Kotus sanalistasta lisää:
http://kaannos.com/keskustelut-KOTUS+sanalista+txt+muodossa-336.htm

KOTUS-sanalista on oltava ehdottomasti omalla koneella. RipeThePooh on tehnyt valtaisan työn – hienoa!

Kielioppiin tutustumisesta
Nyt menee hieman mainoksen puolelle, mutta yksi upeimmista kielistä, jos haluaa helpolla tavalla tutustua kielioppiasioihin, on keinotekoinen kieli – esperanto. Kieliopin kaikki elementit, jotka löytyvät tietysti myös ns. luonnollisista kielistä, ovat esperantossa poikkeuksettomia. – Suosittelen tutustumista!

bajanisto
bajanisto vastasi RipeThePoohin viestiin 31.07.2011 kello 10:01.

Laitetaanpa tähän vielä kertauksen vuoksi Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen (Kotus) verkko-osoitteita:

Edellinen 1 2 3 4 Seuraava